![]() |
||||||
Übersetzung von Webseiten |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
EinführungDie Übersetzung von Webseiten im HTML-Format in andere Sprachen setzt eine geeignete Koordinierung zwischen Ihrem Unternehmen, dem Web-Designer (Person oder Firma, die Ihre Webseite entwirft) und TRINOR voraus. Das vorliegende Dokument beschreibt den Prozess, der von TRINOR als wirksamste Vorgehensweise für die Übersetzung von Webseiten erachtet wird. Im folgenden finden Sie eine kurze Beschreibung der Struktur einer Webseite . Struktur einer WebseiteEine Webseite enthält normalerweise zwei Grundtypen von Dateien:
Die Hintergründe, Buttons und Abbildungen, die wir auf den HTML-Seiten sehen, sind Elemente, die nicht Bestandteil dieser Seiten sind, sondern es ist der Browser (das benutzte Internetprogramm), der beim Visualisieren einer Webseite Anweisungen erhält, wo er diese Elemente suchen muss und welchen Standort sie auf der von uns eingesehenen Seite erhalten sollen. Dies erklärt auch, weshalb wir zusehen können, wie sich die Seite vor unseren Augen Schritt für Schritt zusammensetzt und ihr definitives Aussehen erhält. Diese Anweisungen sind in den HTML-Seiten integriert und werden Verknüpfungen genannt. Die HTML-Seiten enthalten auch noch eine andere Art von Verknüpfungen, die wir im folgenden Links nennen. Diese Links geben dem Browser den Auftrag, andere HTML-Seiten zu öffnen (sich zu anderen HTML-Seiten zu begeben). Sie werden durch Anklicken von bestimmten Buttons oder Textstellen, die üblicherweise unterstrichen erscheinen, aktiviert. Im folgenden zeigen wir Ihnen ein Beispiel einer ganz einfachen Webseite. Diese besteht aus folgenden Elementen:
Die Seiten enthalten einen Hintergrund, das Logo der Firma und eine Abbildung, in der ein Text mit dem Firmenslogan integriert ist. Auf der folgenden Abbildung sehen wir die Seite mit der Inhaltsübersicht und den verschiedenen Verknüpfungen und Links zu anderen Dateien: |
|||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||
|
Wenn der Browser die Seite Index.html öffnet, erhält er von dieser Seite die Anweisung für das Anbringen des Hintergrunds (Hintergrunds.html) und der zwei Abbildungen (Logo.gif und Slogan.gif) an der dafür vorgesehenen Stelle. Dieselbe Seite enthält auch einen Einführungstext sowie drei Links (zu den Texten "GESCHICHTE", "PRODUKTE" und "ANSCHRIFTEN"). Beim Anklicken dieser Links erhält der Browser die Anweisung, die Index-Seite zu schließen und die entsprechende Seite des angeklickten Links zu öffnen (Geschichte.html, Produkte.html oder Anschriften.html). Jede dieser Seiten enthält ihrerseits Verknüpfungen zu verschiedenen GIF-Dateien und Links zu weiteren Seiten, inklusive zur Inhaltsübersicht. Übersetzung der WebseiteBeim Übersetzen einer Webseite ist es notwendig, eine Reihe von neuen Dateien in der neuen Sprache zu schaffen. In der Annahme, wir möchten unsere Beispielseite ins Spanische übersetzen, müssen wir vier neue HTML-Seiten schaffen, sowie eine neue Version in spanischer Sprache der Abbildung Slogan.gif: |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Neben der Textübersetzung jeder neuen Seite ist es auch nötig, die Verknüpfungen und Links zu aktualisieren, denn von Index-spa.html aus möchten wir nun Slogan-spa.gif anstelle von Slogan.gif einfügen. Ebenso möchten wir nun, dass beim Anklicken der neuen Texte "GESCHICHTE", "PRODUKTE" und "ANSCHRIFTEN", die entsprechenden Seiten Geschichte-spa.html, Produkte-spa.html und Anschriften-spa.html aufgerufen werden. Theoretisch könnte TRINOR die Texte der übersetzten Seiten im HTML-Format liefern. Es ist jedoch in jedem Fall vorzuziehen, dass diese Arbeit vom Verantwortlichen für das Design der Webseite (dem Designer) durchgeführt wird. Es ist deshalb notwendig, die zu übersetzenden Texte in eine Text-Datei zu verwandeln, denn für die korrekte Übersetzung eines Textes müssen die Übersetzer mit einem Textverarbeitungsprogramm (Word, WordPerfect usw.) arbeiten. Deshalb müssen der Designer oder TRINOR die Originaltexte der Ausgangssprache in eine Textdatei umwandeln. Obwohl TRINOR die Texte einer existierenden Webseite, die uns direkt zugeschickt wird oder die wir von einem Server herunterladen, problemlos entnehmen kann, empfehlen wir, dass diese Arbeit vom Designer der Webseite durchgeführt wird, indem er die verschiedenen Texte nach seinem eigenen Gutdünken kennzeichnet. Es ist üblich, jeden Text im Dokument mit dem Namen der entsprechenden Seite zu kennzeichnen, was aber keinesfalls bedeutet, dass nicht auch jede andere Kennzeichnungsart möglich ist, vorausgesetzt, es wird uns mitgeteilt, bei welchen Texten es sich um Kennzeichnungen handelt (z. B. auf einer alleinstehenden Zeile und rot unterstrichen). Es ist wichtig, den Designer daran zu erinnern, auch die in einem Bild integrierten Texte (wie im Falle der Datei Slogan.gif des Beispiels) mit einzubeziehen, wobei die Ausführungen weiter unten beachtet werden sollten. In Übereinstimmung mit dem oben Gesagten werden im folgenden alle für die Übersetzung einer Webseite notwendigen Schritte tabellenförmig in chronologischer Weise zusammengefasst : |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
Sollten Sie noch weitere Fragen zu diesem Prozess haben, wenden Sie sich bitte per |
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
[
|